Genji I Wish I Could Walk Again
Genji is voiced past Gaku Infinite.
Abilities [ ]
Ability | Quote | Sound |
---|---|---|
Deflect | Come up on. | ▶️ |
I am set up. | ▶️ | |
Endeavor me! | ▶️ | |
Is that all? (With Blackwatch Skin) | ||
Hajime! Kanji: 始め! | ▶️ | |
Jōtō da! Kanji: 上等だ! | ▶️ | |
Sono teido ka? Kanji: その程度か? | ▶️ | |
Honki o misete miro. Kanji: 本気を見せてみろ。 | ▶️ | |
Right back at you. (Upon deflecting Dragonstrike) | ||
Back at you lot, brother! (Upon deflecting Dragonstrike) | ||
Ha! Practiced aim, Cassidy. (Upon deflecting Deadeye) | ||
Think fast, Pharah! (Upon deflecting Barrage) | ||
Rising Hammer... Intercepting Sword! (Upon deflecting Fire Strike) | ||
Bastion, take hold of! (Upon deflecting a Configuration: Tank projectile) | ||
Back at you! (Upon deflecting an enemy ultimate) | ||
Cheers, Tracer! (Upon deflecting Pulse Bomb) | ||
Just like in grooming! (Upon deflecting Pulse Flop) | ||
At-home down Winston! (Upon deflecting Primal Rage) | ||
This is not a snowball fight. (Upon deflecting Blizzard) | ||
Swiftstrike | Yep! (With Blackwatch Peel) | ▶️ |
Dragonblade | Ryūjin no ken wo kurae! (cocky and hostile) Kanji: 竜神の剣を喰らえ! | ▶️ |
The dragon becomes me! | ▶️ | |
Dragonblade End | Mizu no yō ni nagare. Kanji: 水のように流れ。 | ▶️ |
Flow similar water. | ▶️ |
Chatter [ ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Hero Selected | Mi o sutete mo, myōri wa sutezu. Kanji: 身を捨てても、名利は捨てず。 You can carelessness your body, but never let go of your accolade. | ▶️ |
During Set up | Shi no nioi ka? Yoshi! Itsu demo koi. Kanji: 死の匂いか? よし! いつでも来い。 | ▶️ |
Waga kokoro meikyōshisui. Kanji: 我が心明鏡止水。 | ▶️ | |
Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen. Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前 | ▶️ | |
Empty your mind. Focus on the task at hand. | ||
Hitoshirezu kami no yurushi o machi shima ni, kokora tsure naki yo o sugusu ka na. Kanji: 人知れず神の許しを待ちし間に ここらつれなき世を過ぐすかな | ▶️ | |
Match Starts | Iku zo! Kanji: 行くぞ English: Let'southward go! | ▶️ |
Respawn | Again! | ▶️ |
I render to the fight. | ▶️ | |
I will not stammer. | ▶️ | |
I will not waste this run a risk. | ▶️ | |
Let united states of america hope for a unlike upshot. | ▶️ | |
Waga tamashī wa mada moete oru. Kanji: 我が魂は まだ燃えておる。 | ▶️ | |
Mō issen negaō. Kanji: もう一戦願おう。 | ▶️ | |
Tatakai wa owaran. Kanji: 戦いは終わらん。 | ▶️ | |
Pick Up Health Pack | Ahh... much ameliorate. | ▶️ |
I am healed. | ▶️ | |
I am repaired. | ▶️ | |
On Burn down | I'grand on burn down! | ▶️ |
My warrior spirit burns. | ▶️ | |
Damage Boosted | The advantage is mine. | ▶️ |
My spirit grows strong. | ||
I will not waste this gamble. | ||
Waga kokoro wa ryū no kokoro. Kanji: 我が心は竜の心。 | ▶️ | |
Seishin tōitsu! Kanji: 精神統一! | ▶️ | |
Nano-boosted | Strength flows through me! | ▶️ |
Chikara ga minagitte kuru! Kanji: 力がみなぎってくる | ▶️ | |
I am unstoppable! | ▶️ | |
Discord Orb Received | Kuso! Kanji: 糞! | ▶️ |
Damn. | ▶️ | |
Voted Epic (v Votes) | Yoshi! Kanji: 良し! | ▶️ |
Most enjoyable. | ▶️ | |
Voted Legendary (10 Votes) | Information technology was nothing! | ▶️ |
It is an honor. | ▶️ | |
Stunned | ||
Enemy Resurrection | Our enemies return. | ▶️ |
Resurrected | You've rescued me over again, Doc Ziegler! | ▶️ |
Call-Outs [ ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Hero Change | Genji here. | ▶️ |
Genji is with you. | ▶️ | |
Sniper Sighted | Sniper; be wary. | ▶️ |
Enemy Sighted | I have spotted the enemy. | ▶️ |
Enemy sighted | ▶️ | |
Turret Sighted | Enemy turret ahead. | ▶️ |
Enemy Has a Teleporter | Enemy teleporter detected. | ▶️ |
Our enemies possess a teleporter. | ▶️ | |
Teleporter Sighted | Heh. I plant the teleporter. | ▶️ |
Enemy Has a Shield Generator | Our enemies have deployed a shield generator. | ▶️ |
Marry Damaged | Backside y'all. | ▶️ |
Scout yourself. | ▶️ | |
Enemy Ultimate | Accept cover! | ▶️ |
Time Running Out (Defense) | Victory draws nigh. Defend! | ▶️ |
Defend as one. Victory is about. | ▶️ | |
Time Running Out (Attack) | The battle draws to its conclusion. We must assault. | ▶️ |
Time is against us. Press on. | ▶️ |
Mission-Specific [ ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Bespeak Contested (Defence force) | ||
Signal Being Captured (Defense) | Our point is under attack. Let us welcome our guests. | ▶️ |
Our point is under attack. Let u.s. rid ourselves of these unwanted guests. | ▶️ | |
We are losing the objective! Push them back. | ▶️ | |
Our enemies accept the upper hand for at present. Let the states turn the tables. | ▶️ | |
The objective is under set on. | ||
Capturing Point | I am taking the objective. Bring together me. | ▶️ |
The objective is mine. Be quick about it. | ▶️ | |
We must press our advantage and seize victory. | ▶️ | |
Signal Lost | ||
Payload Stuck | The payload is stopped. And hither I idea nosotros had a plan. | ▶️ |
Escorting Payload (Attack) | Push the payload. | ▶️ |
Push forward. | ▶️ | |
The payload moves. We must keep it safe. | ▶️ | |
Continue the payload in move. | ▶️ | |
Payload Moving (Defense) | Finish the payload. | ▶️ |
The payload is moving; stop it. | ▶️ | |
We demand to stop the payload. Converge upon it. | ▶️ |
Eliminations [ ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Final Blow | An fantabulous fight. | ▶️ |
Like cutting through silk. | ▶️ | |
Know yourself in the face of death. | ▶️ | |
Call up upon your deportment. | ▶️ | |
We volition fight again! | ||
Ningen nado, toruni taranwa. Kanji: 人間など、取るに足らんわ | ▶️ | |
Kono teido ka. Kanji: この程度か。 | ▶️ | |
Ore wa kaze da! Kanji: 俺は風だ! | ▶️ | |
Yoshi! Kanji: 良し! | ▶️ | |
Kamaitachi! Kanji: かまいたち! Kamaitachi are Japanese yōkai resembling weasels, said to ride air current currents and slash people with bladed claws or sickles. In practice the phrase describes an individual being sliced by a sudden and unseen force. | ▶️ | |
Kaze yo. Kanji: 風よ。 | ▶️ | |
Oitsukeru kana? Kanji: 追いつけるかな? | ▶️ | |
Owari ni shi-te aru Kanji: 終わりにしてある | ||
(vs Hanzo) I am victorious this time, blood brother. | ▶️ | |
(vs Reaper) Mock death at your own peril. | ▶️ | |
(vs Zenyatta) I have the upper hand this time, Master. | ▶️ | |
Multikill | My aim is unerring. | ▶️ |
Senri no michi mo, hito ashi zutsu hakobunari. Kanji: 千里の道も、一足ずつ運ぶなり | ▶️ | |
Turret Elimination | Enemy turret destroyed. | ▶️ |
Teleporter Emptying | Enemy teleporter destroyed. | ▶️ |
The enemy teleporter is no longer our business concern. | ▶️ | |
Melee Final Accident | Hah. Aho ga! Kanji: はっ。アホが! | ▶️ |
I learned that from my brother. | ▶️ | |
Witness Emptying | Migoto! Kanji: 見事 | ▶️ |
Witness Teammate Eliminated | Honor the fallen. | |
Regrettable. | ||
Kuso. Kanji: クソ! | ▶️ | |
Ku~tsu! Kanji: クッ! | ||
Kesshite hirumu na yo. Kanji: 決してひるむなよ. | ||
Tajirogudenai zo. Kanji: たじろぐでないぞ. | ||
Yara reta ka. Kanji: やられたか. | ||
(Friendly Hanzo is eliminated) I will avenge you, blood brother. | ▶️ | |
(Friendly Mercy is eliminated) Angela! | ▶️ | |
(Friendly Tracer is eliminated) Tracer! | ||
(Friendly Winston is eliminated) Winston! | ||
(Friendly Zenyatta is eliminated) Master! | ▶️ | |
Revenge | Hito o norowaba ana suru. Kanji: 人を呪わば穴二つ. | |
Squad Kill |
Advice [ ]
Wheel Option | Quote | Audio |
---|---|---|
Hello | Hello. | ▶️ |
Yo! Kanji: よお! | ▶️ | |
Greetings. | ▶️ | |
Thank | Cheers. | ▶️ |
Arigatō yo. Kanji: ありがとうよ。 | ▶️ | |
Acknowledge | I understand. | ▶️ |
Very well. | ▶️ | |
Understood. | ▶️ | |
Demand Healing | I need healing. | ▶️ |
I require healing. | ▶️ | |
Group Up | Grouping up. | ▶️ |
Group up here. | ▶️ | |
Bring together me! | ▶️ | |
Ultimate Status (0-89%) | My ultimate is charging. | ▶️ |
Ultimate Condition (90-99%) | My ultimate is almost fix. | ▶️ |
Ultimate Status (100%) | My bract is ready to be unleashed! | ▶️ |
My ultimate is ready. | ▶️ | |
The dragon and I are i. | ▶️ |
Voice Lines [ ]
Availability | Quote | Audio |
---|---|---|
Default | A steady bract balances the soul. | ▶️ |
25 | Come on! | ▶️ |
Kuso! Kanji: 糞! | ▶️ | |
Kakugo! Kanji: 覚悟! | ▶️ | |
Iza jinjō ni shōbu! Kanji: いざ尋常に勝負! | ▶️ | |
Measure twice, cutting once. | ▶️ | |
Waga tamashī wa kinkō o motomeru. Kanji: 我が魂は均衡を求める。 Waga tamashī wa Fukushu o motomeru. Kanji: 我が魂は復讐を求める。 | ▶️ ▶️ | |
Mada mada! Kanji: まだまだ! | ▶️ | |
Hah! Simple. | ▶️ | |
Yoshi! Kanji: 良し! | ▶️ | |
You are merely human. | ▶️ | |
Summer Games (2016) Exclusive 25 | I was hoping for a challenge. | ▶️ |
Summer Games (2017) Exclusive 75 | Touché. | |
Halloween Terror (2016) Sectional 75 | My Halloween costume? Cyborg ninja. | ▶️ |
Halloween Terror (2017) Exclusive 75 | Yoi harōin wo! Kanji: 良いハロウィンを。 | ▶️ |
Winter Wonderland (2016) Exclusive 25 | Merī kurisumasu! Kanji: メリークリスマス。 | ▶️ |
Winter Wonderland (2017) Exclusive 75 | Count your blessings. | |
Lunar New Year (2017) Exclusive 25 | To know yourself is to exist at peace. | ▶️ |
Lunar New Yr (2018) Sectional 75 | All bark, no bite. | |
Overwatch Archives (2017) Exclusive 25 | Kaedama! Kanji: 替え玉! | ▶️ |
Life and expiry balance on the edge of my blade. | ▶️ | |
Overwatch Archives (2018) Sectional 75 | Your eyes deceive you. | |
Overwatch Anniversary (2017) Exclusive 25 | I'm non impressed. | |
Yous seem dainty. I hate to kill yous. | ▶️ | |
Overwatch Anniversary (2018) Exclusive 75 | You need healing. | |
Overwatch Ceremony (2019) Exclusive 75 | The sword is an elegant weapon for a more than civilized historic period. | ▶️ |
Interactions [ ]
Hero | Quote | Audio |
---|---|---|
Ana |
| |
Baptiste |
| |
D.Va | (In Hanamura Arcade)
| ▶️ ▶️ |
Doomfist |
| |
Hanzo |
(Or)
| ▶️ ▶️ ▶️ |
| ▶️ ▶️ | |
| ▶️ | |
| ▶️ ▶️ | |
| ▶️ ▶️ | |
| ▶️ | |
| ||
| ▶️ | |
Lúcio |
(Or)
| |
McCree |
| ▶️ |
| ||
| ||
| ||
Mercy |
| ▶️ ▶️ |
| ||
| ||
Mercy (Valentine's Day/White 24-hour interval) |
| ▶️ |
| ▶️ | |
Moira |
| ▶️ ▶️ |
| ||
Sombra |
| ▶️ ▶️ |
Tracer |
| |
| ||
Winston |
| ▶️ |
| ▶️ | |
Zarya |
| ▶️ |
| ||
Zenyatta |
| ▶️ ▶️ |
(Or)
(Or)
| ▶️ ▶️ ▶️ | |
| ||
Brigitte |
|
Map-Specific [ ]
Map | Quote | Audio |
---|---|---|
Hanamura | (Defense force) Fukushu ga hossuru nowa fukushu ni kogareta mono nomi Kanji: 復讐が欲するのは復讐に焦がれた者のみ | ▶️ |
(Attack) I passed many an hour of my misspent youth here. | ▶️ | |
Ramen! *sigh* It's just non the aforementioned anymore. | ▶️ | |
Horizon Lunar Colony | (Telescope) I will never look at Tsukimi the same way! | |
Junkertown | I do not remember cyborgs are welcome with open arms in Junkertown. | |
Nepal | Ah. Merely setting foot here sets my soul at ease. | ▶️ |
But here do I not feel outcast. | ▶️ | |
This is my home now. | ▶️ | |
This is my sword, Ryū Ichimonji. Kanji: 龍一文字 | ▶️ | |
Numbani | Even here I experience an outcast. | ▶️ |
Watchpoint: Gibraltar | It's beautiful here! I could never appreciate it before. | ▶️ |
Busan | Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen! I demand dancing! Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前 | ▶️ |
Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen! I demand singing! Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前 | ▶️ |
Skin-Specific [ ]
Pare | Quote | Audio |
---|---|---|
Baihu | (Dragonblade) Byakko no ken o kurae! (self and hostile) Kanji: 白虎の剣を喰らえ | ▶️ |
(Dragonblade) The White Tiger becomes me! (friendly) | ▶️ | |
Oni | (Dragonblade) Oni no ken o kurae! (self and hostile) Kanji: 鬼の剣を喰らえ! | ▶️ |
(Dragonblade) The demon becomes me! (friendly) | ▶️ | |
Waga kokoro wa oni no kokoro. Kanji: 我が心は鬼の心。 | ||
Sentai | Genji's Here. Henshin! Kanji: 変身! | ▶️ |
(Final blow) Fantastic technique! | ▶️ | |
(Final accident) Interruption the limit! | ▶️ | |
Unbreakable body! | ▶️ | |
Henshin! Kanji: 変身! | ▶️ | |
Kendoka | (Thank) Arigato gozaimashita! Kanji: ありがとうございました! | ▶️ |
Datamined [ ]
Quotes marked "datamined" might not be in-game, and may exist outdated. Do not take them as representative of the game in its current or future states.
Please move quotes that do exist in game to their appropriate sections above.
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Hanzo (PTR) (Valentine's Twenty-four hour period/White Twenty-four hour period) |
| ▶️ |
During Set Upward (?) (New year's) | Akemashite omedetou gozaimasu! Kanji: あけましておめでとうございます! | ▶️ |
Unknown | The winds of expiry are potent. | ▶️ |
I still have much to learn. | ▶️ |
Trivia [ ]
- Genji is the only hero who speaks his "Hero Selected" quote in his native language.
- The voice line "Measure out twice, cut once" is a literal as well as figurative phrase meaning to think carefully earlier you human action. It is often associated with carpenters as a literal rule-of-thumb, to double-check your measurements before you finally cutting wood.
- The voice line, "You seem overnice, I'd hate to impale you" might be a reference to when Inigo Montoya says to Westley, "You seem a decent fellow, I'd detest to kill you lot" before their sword fight in "The Princess Bride."
- This voice line was imported from Heroes of the Storm, equally information technology is the fifth vocalism line of Genji.
- The voice line, " Your eyes deceive you " might exist a reference to Zer0 from the game " Borderlands two ". Indeed, the armoured assassin can say this line during the activation of his Action Skill: " Decepti0n. " We can likewise come across the some similarity between both characters.
- Genji'south multikill line 'The journey of a m miles begins with a single step' is a reference to the Eastern philosopher Lao Tzu, who was particularly well known for that philosophy on how a not bad journey begins with something so insignificant equally a unmarried stride.
- Genji'due south voicelines "Fantastic technique" and "Unbreakable trunk" quote the sentai series Juuken Sentai Gekiranger. (Geki Red and Blue, respectively) Likewise, his voiceline, "Break The Limit" is the callout for Engine Sentai Get-Onger's Become-On Gilt.
- Genji's voiceline during match prepare, "While I wait for God'southward forgiveness unnoticed, many are the years of pain I accept endured" is a verse form composed by the fictional Hikaru Genji from the twentieth affiliate of The Tale of Genji.
- His 2019 Anniversary voiceline "The sword is an elegant weapon for a more than civilized age" quotes Obi-Wan Kenobi in the 1977 Star Wars pic, who was talking about the lightsaber: "An elegant weapon for a more civilized historic period."
Source: https://overwatch.fandom.com/wiki/Genji/Quotes
0 Response to "Genji I Wish I Could Walk Again"
Post a Comment